DURANTE EL MES DE LA HERENCIA HISPANA, FUNIMATION LANZA 1.000 HORAS ADICIONALES DE ANIMÉ, SUBTITULADAS Y DOBLADAS AL ESPAÑOL.

DURANTE EL MES DE LA HERENCIA HISPANA, FUNIMATION LANZA 1.000 HORAS ADICIONALES DE ANIMÉ, SUBTITULADAS Y DOBLADAS AL ESPAÑOL. #Funimation #Anime @Funimation @SQComms1

© K. Horikoshi / Shueisha, My Hero Academia Project

Culver City, California (7 de septiembre de 2021) Funimation, el líder del mercado del animé, inicia el Mes de la Herencia Hispana (del 15 de septiembre al 15 de octubre) con suficiente contenido para mantener a los fanáticos en Estados Unidos y Canadá celebrando y pegados a las pantallas durante todo el mes con títulos populares como My Hero Academia, Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba y Attack on Titan.

El servicio de streaming agregará más de 1,000 episodios nuevos subtitulados en español (y portugués) y más de 600 episodios doblados al español (y portugués), a partir de este mes. Entre las producciones que estarán disponibles en español destacan Cowboy Bebop, Fullmetal Alchemist, Wonder Egg Priority, SK8 the Infinity, Higurashi: When They Cry y Akudama Drive.

Fue a principios de este año cuando Funimation comenzó a hacer episodios subtitulados y doblados al español y también en portugués para espectadores en Estados Unidos y Canadá.

©Koyoharu Gotoge / SHUEISHA, Aniplex, ufotable

“Funimation está dedicado a servir a los fanáticos del animé donde y como quieran, y eso incluye a nuestra audiencia del Hemisferio Norte que prefiere ver contenidos en español”, dijo Rahul Purini, director de operaciones de Funimation Global Group. “Las historias y los temas que transmite el animé son universales, y Funimation sabe que la audiencia hispana adora su animé. Esta adición a nuestra colección de contenido es solo una de las maneras en que conmemoramos el Mes de la Herencia Hispana”.

©Hajime Isayama, KODANSHA/“ATTACK ON TITAN” The Final Season Production Committee.

“Estoy muy emocionada con que la comunidad latina seguidora del animé pueda experimentar sus programas favoritos doblados al español”, dijo Anairis Quiñones, voz de Mirko en My Hero Academia. “Nuestra comunidad ha venerado y apoyado el animé durante mucho tiempo. ¡Estoy feliz de que la industria pueda retribuir ese aprecio ofreciendo mayores oportunidades de experimentar el animé e incluso ser parte de él! ¡Manténganse atentos al doblaje en español de My Hero Academia! ¡¡Plus ultra !! “

“Habiendo crecido viendo animé doblado al inglés, era raro ver actores de doblaje con nombres latinos en los créditos, y mucho menos directores de doblaje latinos”, dijo Emily Fajardo, la voz de Eua en Higurashi: When They Cry – GOU. “No podría estar más agradecida por la oportunidad de dirigir y actuar en doblajes y ayudar a que el animé sea más accesible para personas de diferentes orígenes”.

Emily Fajardo

Acerca de Funimation

Si es animé, es Funimation.

Como el líder del mercado del género animé, nos enorgullece ofrecer experiencias increíbles a nuestros seguidores a través de la televisión, películas, eventos, artículos de colección, y el App de Funimation. Con sede en EE. UU. y conectado por un cadena global, nuestro equipo brinda servicios a la fanaticada en más de 49 países en 10 idiomas. Con un equipo de más de 400 personas, hemos construido una comunidad global donde los fanáticos y su pasión siempre encontrarán un lugar al que podrán pertenecer.  Funimation es una empresa conjunta operada de forma independiente entre Sony Pictures Entertainment de Estados Unidos, y Aniplex de Japón, una subsidiaria de Sony Music Entertainment (Japón) Inc., ambos subsidiarios de Sony Group Corporation con sede en Tokio. Visite funimation.com y síganos en Facebook, Twitter e Instagram.

Visita funimation.com y síguenos en Facebook, Twitter, Instagram y YouTube.